PROJECTS                                                                                             NEWS                                                                                ABOUT                      

DMDLÄ : A Voyage into Life



wood, cotton fabric, cloud dragon paper, waxed thread, epoxy, wood oil, LED

400 x 350 x 165 cm (HxWxD)
2025
Shuei Yuan Ding Park, Taipei, Taiwan
목재, 면 천, 한지, 왁스실, 에폭시, 목재용 방수 오일, LED 외 혼합매체

400 x 350 x 165 cm (HxWxD)
2025

Shuei Yuan Ding 공원, 타이베이, 대만 
 





<DMDLÄ : A Voyage into Life>, 2025
Southspark Fest, Taipei, Taiwan
supported by Taipei Cultural Foundation

assistant Suwei Lin

photos Arne Bürttner 

<DMDLÄ : 삶으로의 항해>, 2025
Southspark Fest, 타이베이, 대만
타이베이 문화재단 지원


설치조수  린 수웨이 
사진  아르네 


Public art holds the power to transform place into experience—inviting reflection, memory, and collective imagination.  <DMDLÄ : A Voyage into Life>, which is a site-responsive installation embraces this potential  . At the heart of the work is a hand-built canoe, constructed using the skin-on-frame technique. Its structure, inspired by the delicate lattice patterns of Korean traditional window frames, embodies a lifestyle attuned to the rhythmsof nature and echoes the layered histories of Taipei, where rivers once played vital roles in daily life, commerce, and spiritual continuity.

Anchored near the edge of the city’s cultural district, the canoe appears to float mid-air, tethered to a large, softly expanding balloon evocative of a sky lantern. The form breathes with the city, offering a moment of stillness amid Taipei’s dense urban texture. More than an object to behold, the work becomes a threshold: a portal into reverie, a suspended moment between time and memory.

In this way, <DMDLÄ : A Voyage into Life> becomes both destination and journey. It invites audiences to wander, wonder, and participate in the slow unfolding of a city's stories—ones not always visible on the surface, but felt in its pulse, its rituals, and its acts of quiet remembering.

* The title of the work, <DMDLÄ>, is the initials of a verse “Du Mußt Dein Leben Ändern: You Must Change Your Life”from Austrian poet Rainer Maria Rilke's poem.





공공미술은 장소를 경험으로 변모시키는 힘을 지니며, 성찰과 기억, 그리고 집단적 상상을 불러일으킨다. **〈DMDLÄ : 삶으로의 항해〉**는 이러한 가능성을 포용하는 장소특정적 설치작업이다. 작품의 중심에는 스킨온프레임(skin-on-frame) 기법으로 직접 제작한 카누가 있다. 이 구조는 한국 전통 창호의 섬세한 격자무늬에서 영감을 얻어 자연의 리듬과 조화를 이루는 삶의 방식을 담아내며, 한때 일상과 상업, 영적 연속성 속에서 중요한 역할을 했던 강의 역사적 층위를 간직한 타이베이의 기억을 반영한다.

도시 문화 지구의 가장자리에 닻을 내린 카누는 마치 허공에 떠 있는 듯 보이며, 하늘로 날려 보내는 등(天燈, sky lantern)을 연상시키는 부드럽게 팽창하는 커다란 풍선에 매달려 있다. 이 형상은 도시와 함께 호흡하며, 밀도 높은 타이베이의 도시 조직 속에서 잠시 머무는 고요의 순간을 제공한다. 단순히 감상되는 오브제를 넘어, 이 작업은 하나의 문턱이자 통로가 되어 몽상으로 들어가는 길, 시간과 기억 사이에 매달린 순간으로 관객을 이끈다.

이와 같이, **〈DMDLÄ : 삶으로의 항해〉**는 동시에 목적지이자 여정이 된다. 관객을 도시의 이야기를 더듬고, 경이로움을 느끼며, 천천히 펼쳐지는 서사 속에 참여하도록 초대한다. 이 이야기는 표면에서 항상 보이지는 않지만, 도시의 맥박과 의례, 그리고 조용한 기억의 행위 속에서 감각될 수 있다.

  • 작품의 제목 **〈DMDLÄ〉**는 오스트리아 시인 라이너 마리아 릴케의 시 속 구절 “Du Mußt Dein Leben Ändern: 너는 네 삶을 바꾸어야 한다” 의 머리글자를 딴 것이다.











A City of Sadness



wood, steel pipes, LEDs, bricks, cables, electronic components

235 x 215 x 115 cm (HxWxD)
2024
Treasure Hill Artist Village, Taipei, Taiwan
목재, 쇠파이프, LED네온, 벽돌, 전기부품

235 x 215 x 115 cm
2024

보장암 예술마을, 타이베이, 대만 
 





<A City of Sadness>, 2024 Busan Cultural Foundation & Taipei Cultural Foundation

assistant Suwei Lin

photos Yang, Wei-Chung 

<비정성시>, 2024
부산문화재단 및 타이베이 문화재단 지원

설치조수  린 수웨이 
사진  양 웨이청


<A City of Sadness>, inspired by Taipei's urban poor and their histories,  integrates traditional Korean construction techniques to repair and restore neglected spaces. This not only honors the architecture of past inhabitants but also symbolizes healing and memory restoration within a narrative framework enriched by speculative fiction.

In a world where many marginalized communities struggle to secure basic living conditions, the exploration of unauthorized structures serves as a poignant commentary on contemporary challenges, echoing issues faced still in the 21st century, such as urban poor, eviction, demolition that often threat subsistence of the inhabitants.

By transforming lost aspects of society into meaningful artworks, <A City of Sadness> invites viewers to engage with their histories and surroundings.




타이베이의 도시 빈민과 그들의 역사에서 영감을 받은 <비정성시>는 한국의 전통 건축 기법을 접목하여 방치된 공간을 수리하고 복원한다. 이는 과거 이 보장암 마을 거주민들의 건축물을 기리는 것뿐만 아니라, 추측적 허구로 풍성해진 서사적 틀 안에서 치유와 기억의 회복을 상징한다.

많은 소외된 공동체가 기본적인 생활 조건을 확보하기 위해 고군분투하는 세상에서, 무허가 건축물에 대한 탐구는 도시 빈민, 퇴거, 철거와 같이 21세기에도 여전히 주민들의 생계를 위협하는 문제들을 반영하며 동시대적 과제에 대한 통렬한 논평을 제시한다.

<비정성시>는 사회의 잃어버린 단면들을 의미 있는 예술 작품으로 재해석하여 관람객들이 자신의 역사와 주변 환경에 깊이 관여하도록 공간 속으로 초대한다.



Passepartout Duo x Namia Leigh

Sound performance & Installation collaboration







Sister Outsider in Busan



steel pipes, LEDs, stage lights, agar agar, spilurina, water tanks, UV lamps, cables, electronic components

373 x 550 x 295 cm
2023
Hello Artist Gallery, Busan, Korea
쇠파이프, LED 조명, 무대용 조명, 수조, 한천가루, 스피루리나, 살균램프, 케이블, 전자 부품

373 x 550 x 295 cm
2023

헬로 아티스트 갤러리, 부산, 한국 
 





<Sister Outsider in Busna>, 2023 
Busan Cultural Foundation

assistant Jiwon Kim
<시스터 아웃사이더 인 부산>, 2023
부산광역시 & 부산문화재단 지원

설치조수 : 김지원


Sister Outsider carries out a story that begins with the discovery of "something" in the sea off the coast of Busan during a deep-sea exploration after radioactive material leaked into the sea. This 'something' is codenamed "Sister Outsider" and will be revealed in a solo exhibition in Busan on December 1, 2023. Shaped like an egg covered in sticky slime, it is kept in a steel cage with a sterilization lamp and displayed in front of the public, hatching or being destroyed. The eggs, which are actually made of agar agar and spirulina, will be exposed to a laboratory environment for the duration of the exhibition, showing in real time the changes they undergo.

No matter what kind of life, when placed in a laboratory environment, it is no longer able to live as a natural life, but becomes artificial. The rapid growth of science and technology has given legitimacy to the act of experimentation, which has led to the death and rebirth of countless living beings. What will a world with only humanity look like at the end of a world where manipulation or destruction of other living beings, including nature, is justified for the sake of 'humanity's survival' or 'sustaining life'?



시스터 아웃사이더는 방사능 물질이 바다로 유출된 이후 심해 탐사 동안 발견된 ‘무언가‘가 부산 바다에서 끌어올려지는 것으로 시작되는 사변적 이야기이다. 2023년 12월 1일에 개인전에서 선보일 이 ’무언가‘는 “시스터 아웃사이더”라는 코드명을 달고 부산에서 전시회를 통해 그 모습이 공개된다.

끈적한 점액으로 뒤덮인 알의 모양을 하고 있는 이것은 살균 램프가 달린 철장 안에 보관되어 부화될지 파괴될지의 운명의 기로에 놓인 채 사람들 앞에 전시된다. 실제로 우뭇가사리와 스피루리나 등을 재료로 만든 알은 전시기간 동안 열린 환경에 노출된 채로 나도 알 수 없는 어떤 변화를 실시간으로 보여줄 것이다.

어떠한 생명이라 할지라도 실험실 환경에 놓인 생명체는 더 이상 자연적인 생명의 과정체로 살아갈 수 없으며 인공적으로 다뤄지게 된다. 과학기술의 눈부신 성장은 실험이란 행위에 정당성을 부여했고, 그로인해 셀 수 없는 생명체들이 죽고 다시 재생된다. 소위 ‘인류세’라 칭하는 현시점에서 ‘인류의 존속’을 위해 또는 ‘생명 유지’를 위해 자연을 포함한 다른 생명체를 조작하거나 파멸시키는 것이 정당해지는 세상. 그 끝에 펼쳐질 ‘인류’만이 존재하는 세상은 어떤 모습일까?

나는 작업을 통해 과정과 붕괴, 인간과 비인간, 혼종된 무언가, 다수종의 다양성에 대한 이야기를 다루고 싶다. 따라서 나의 작업에서 필멸성과 변화의 테마는 계속된다.









Memory : Unable To Forget #2



steel pipes, LEDs, stage lights, plastic, silicon tubes, PVC pipes, cables, electronic components

dimension variable 
2022
F1963, Busan, Korea
쇠파이프, LED 조명, 무대용 조명, 플라스틱, 실리콘 튜브, PVC 파이프, 케이블, 전자 부품

가변설치
2022

F1963, 부산, 한국 
 





<Memory : Unable To Forget #2>, 2022
F1963, Busan, Korea
Busan Cultural Foundation

photograph SASA
<기억 : 잊을 수 없는 #2>, 2022
F1963, 부산, 한국
부산문화재단

전시사진 : 사사


Hearing the news about living beings disappearing and becoming extinct every day, I wanted to find a way to remember their existence. During the five-month residency period, the work of collecting people's unforgettable memories was carried out through a non-face-to-face system, and was realized with four works in my solo exhibition; <Memory: Unable To Forget>.

Donna Haraway's documentary <Story Telling for Earthly Survival (2016)>, her book <Staying with the Trouble (2016)>, and Hannah Arendt's <The Human Condition (1958)> helped opening my imagination as a source of inspiration. This is the second project that adopts science fiction storytelling and sci-fi atmosphere to unravel the story and theme of the project.



매일 지구상에서 사라지고 멸종되는 생명체에 대한 소식을 들으며, 일면식도 없는 그들의 존재를 기억하는 방법을 찾고 싶었다.  5개월 간의 레지던시 기간동안 비대면 시스템을 통해 사람들의 잊을 수 없는 기억을 모으는 작업을 진행하였고, <기억 : 잊을 수 없는>이라는 개인전시회에서 네 작품으로 실현화되었다.

도나 해러웨이의 다큐멘터리 <Story Telling for  Earthly Survival (2016)>과 그녀의 책 <트러블과 함께하기 (Staying with the Trouble, 2016)>,  그리고 한나 아렌트의 <인간의 조건 (The Human Condition,1958)>을 영감의 원천으로 삼았다.  프로젝트의 이야기와 주제를 풀어나가기 위해 공상과학의 이야기 전개와 S.F적 분위기 연출을 채택한 두 번째 프로젝트이다.









For the past two years, I think we have passed through a gloomy blue era where loss and competition for survival coexist.

And indeed, the time is coming when it is taken for granted that things that will not exist even if they want to remain are taken for granted.

The Dadaepo promenade, which I walked every day, is the source of all my inspiration. The nature, scenery, wind, waves, sunlight shining on the water, the changing color of the sunset, the fishy smell of water, a heron walking alone, a flock of mallard ducks, and unknown birds greet each other in different ways every day. The only thing that hasn't changed is the various types of plastic trash scattered along the path. The truth is that plastics do not decompose naturally. In other words, it is an object capable of eternal life that humans have been so longing for.

Every day, we hear news of creatures disappearing and becoming extinct somewhere on earth.

Who will remember their existence and stories?
After they're gone, how do I remember them with whom I never had no relationship?

The duration of life other than human beings is getting shorter, and in the end, only human beings on the earth will continue to live an immortal life, which is the most primative and fundamental desire of human race. Even if it is only possible by transforming one's body into an incorruptible material.

What would a world with only human beings look like...?

The disappearance of other lifeforms around us also means that there are fewer things we can love.

Experiences and memories of the warmth of hugging the furry beings who had eaten together since my childhood and covered the blanket together with me.
I, thereby, know with my body and heart that I cannot fully experience the various emotions of love between humans alone.

For that reason, no matter how much science and technology that can make mortal things immortal or summon extinct beings develop, I would rather be a compost of “Terrapolis” than a post-human. Because that would be the most natural way to re-encounter my dear furry companions who have already been composted.


지난 2년간 상실과 생존 경쟁이 공존하는 암울한 시대를 지나왔다고 생각이 든다.

실제로 남아있을 것들과 남고 싶어도 실재하지 못하게 되는 것이 당연히 받아들여지는 시대가 도래하고 있다.

내가 매일 걷는 이 다대포 산책길이 나의 모든 영감의 원천이 된다. 그 길에서 마주하는 자연, 경관, 바람, 물결, 물 위로 반짝이는 햇빛, 변화하는 석양의 색, 비릿한 물 내음, 홀로 걷는 왜가리, 청둥오리 떼, 이름 모를 새들과 매일 다른 모습으로 서로를 맞이한다. 그 중에 유일하게 변화하지 않는 것은 그 길을 따라 흩어져있는 다양한 종류의 플라스틱 쓰레기들이다. 실제로 플라스틱은 자연적으로 분해되지 않는다. 다시 말해, 그것은 인간이 그토록 열망하는 영생이 가능한 물체인 것이다.

매일 지구 어딘가에서 사라지고 멸종하는 생명체들의 소식을 전해 듣는다.

그들의 존재와 이야기는 누가 기억해줄까?

그들이 사라진 후, 나와는 전혀 관계 맺지 않은 그들을 어떻게 기억하지?

인류 외 다른 생명의 존속기간은 점점 짧아지고, 결국엔 이 지구상엔 인류만이 가장 원초적이고 근원적 욕망인 불멸의 삶을 이어나갈 것이다. 그것이 자신의 신체를 썩지 않는 재료로 의체화해야 가능하다 할지라도.

인류만이 존재하는 세상이란 어떤 모습일까...?

다른 생명체들이 우리 주변에서 사라진다는 건 우리가 사랑할 수 있는 것들이 그만큼 줄어든다는 의미이기도 하다.

어린 시절부터 같이 밥을 먹고, 이불을 함께 덮었던 털복숭이 존재들을 껴안았을 때의 온기에 대한 경험과 기억. 그래서 나는 인간 사이만으로는 다양한 사랑의 감정을 다 할 수 없음을 몸으로, 마음으로 알고 있다.

그런 이유로 나는, 아무리 필멸의 것을 불멸로 만들거나 소멸한 존재를 소환할 수 있는 과학기술이 발전한다고 해도, 포스트 휴먼이기보다 필멸의 시스템이 작용하는 “테라폴리스”의 퇴비가 되고 싶다. 그것만이 이미 퇴비가 된 나의 그리운 털복숭이 반려종들을 다시 조우할 수 있는 가장 자연스러운 방법일 테니까.


<Christoph Wachter & Mathias Jud> art critique 󰀀︎ 

<권태현> 비평문 󰀀︎   





Memory : Unable To Forget 



steel pipes, LEDs, stage lights, plastic, silicon tubes, PVC pipes, cables, electronic components

480 x 480 x 420 cm
2022
Hongti Art Centre, Busan, Korea
쇠파이프, LED 조명, 무대용 조명, 플라스틱, 실리콘 튜브, PVC 파이프, 케이블, 전자 부품

480 x 480 x 420 cm
2022

홍티아트센터, 부산, 한국 
 





<Memory : Unable To Forget>, 2022
Hongti Art CentHongti Art Centre
Busan Cultural Foundation

photograph Magnus Bjerk and SASA
assistant Jiwon Kim
<기억 : 잊을 수 없는>, 2022
홍티아트센터, 부산, 한국


전시사진 : 마그누스 비여크, 사사
설치조수 : 김지원


Listening to news of the countless beings that vanish and become extinct each day on Earth, I sought a way to honor and commemorate their existence. During a five-month residency, the prolonged process of gathering indelible memories from individuals through a remote system, culminating in the interactive spatial installation titled <Memory: Unable to Forget>, comprising four distinct works.

By utilizing aesthetics and narrative structures inherent in science fiction, it unravels the central themes of the project and forges a connection between the impermanent nature of life and the enduring power of memory, inviting viewers to contemplate the legacies of those whose existence have been silencely disappeared.



매일 지구상에서 사라지고 멸종되는 생명체에 대한 소식을 들으며, 일면식도 없는 그들의 존재를 기억하는 방법을 찾고 싶었다.  5개월 간의 레지던시 기간동안 비대면 시스템을 통해 사람들의 잊을 수 없는 기억을 모으는 작업을 진행하였고, <기억 : 잊을 수 없는>이라는 개인전시회에서 네 작품으로 실현화되었다.

도나 해러웨이의 다큐멘터리 <Story Telling for  Earthly Survival (2016)>과 그녀의 책 <트러블과 함께하기 (Staying with the Trouble, 2016)>,  그리고 한나 아렌트의 <인간의 조건 (The Human Condition,1958)>을 영감의 원천으로 삼았다.  프로젝트의 이야기와 주제를 풀어나가기 위해 공상과학의 이야기 전개와 S.F적 분위기 연출을 채택한 두 번째 프로젝트이다.






Memory : Buried Under The Tree



LEDs, stage lights, acrylic mirrors, cables, electronic components

580 x 320 x 2 cm
2022
Hongti Art Centre, Busan, Korea
LED 조명, 무대 조명, 아크릴 거울, 케이블, 전자 부품

580 x 320 x 2 cm
2022
홍티아트센터, 부산, 한국









Rather Be Compost



COB_LEDs, plastic, soil, plants, moss, stones, PVC tubes, silicone tubes, cables, electronic components

135 x 120 x 25 cm
2022
Hongti Art Centre, Busan, Korea
플라스틱 오브제, 흙, 식물, 수태, 돌, PVC 튜브, 실리콘 튜브, 구리, COB_LED, 전선, 전기부품

135 x 120 x 25 cm
2022
홍티아트센터, 부산, 한국










Memorial For Memory



stainless, steel pipe, COB_LED, stage lights, acrylic mirrors, plastic sheets, cables, electronic components


1330 x 630 x 650 cm
2022
Hongti Art Centre, Busan, Korea

스테인레스 패널, 은박비닐, 철 파이프, 거울, COB_LED, 조명, 전기부품

1380 x 630 x 650 cm
2022
홍티아트센터, 부산, 한국











For the past two years, I think we have passed through a gloomy blue era where loss and competition for survival coexist.

And indeed, the time is coming when it is taken for granted that things that will not exist even if they want to remain are taken for granted.

The Dadaepo promenade, which I walked every day, is the source of all my inspiration. The nature, scenery, wind, waves, sunlight shining on the water, the changing color of the sunset, the fishy smell of water, a heron walking alone, a flock of mallard ducks, and unknown birds greet each other in different ways every day. The only thing that hasn't changed is the various types of plastic trash scattered along the path. The truth is that plastics do not decompose naturally. In other words, it is an object capable of eternal life that humans have been so longing for.

Every day, we hear news of creatures disappearing and becoming extinct somewhere on earth.

Who will remember their existence and stories?
After they're gone, how do I remember them with whom I never had no relationship?

The duration of life other than human beings is getting shorter, and in the end, only human beings on the earth will continue to live an immortal life, which is the most primative and fundamental desire of human race. Even if it is only possible by transforming one's body into an incorruptible material.

What would a world with only human beings look like...?

The disappearance of other lifeforms around us also means that there are fewer things we can love.

Experiences and memories of the warmth of hugging the furry beings who had eaten together since my childhood and covered the blanket together with me.
I, thereby, know with my body and heart that I cannot fully experience the various emotions of love between humans alone.

For that reason, no matter how much science and technology that can make mortal things immortal or summon extinct beings develop, I would rather be a compost of “Terrapolis” than a post-human. Because that would be the most natural way to re-encounter my dear furry companions who have already been composted.


지난 2년간 상실과 생존 경쟁이 공존하는 암울한 시대를 지나왔다고 생각이 든다.

실제로 남아있을 것들과 남고 싶어도 실재하지 못하게 되는 것이 당연히 받아들여지는 시대가 도래하고 있다.

내가 매일 걷는 이 다대포 산책길이 나의 모든 영감의 원천이 된다. 그 길에서 마주하는 자연, 경관, 바람, 물결, 물 위로 반짝이는 햇빛, 변화하는 석양의 색, 비릿한 물 내음, 홀로 걷는 왜가리, 청둥오리 떼, 이름 모를 새들과 매일 다른 모습으로 서로를 맞이한다. 그 중에 유일하게 변화하지 않는 것은 그 길을 따라 흩어져있는 다양한 종류의 플라스틱 쓰레기들이다. 실제로 플라스틱은 자연적으로 분해되지 않는다. 다시 말해, 그것은 인간이 그토록 열망하는 영생이 가능한 물체인 것이다.

매일 지구 어딘가에서 사라지고 멸종하는 생명체들의 소식을 전해 듣는다.

그들의 존재와 이야기는 누가 기억해줄까?

그들이 사라진 후, 나와는 전혀 관계 맺지 않은 그들을 어떻게 기억하지?

인류 외 다른 생명의 존속기간은 점점 짧아지고, 결국엔 이 지구상엔 인류만이 가장 원초적이고 근원적 욕망인 불멸의 삶을 이어나갈 것이다. 그것이 자신의 신체를 썩지 않는 재료로 의체화해야 가능하다 할지라도.

인류만이 존재하는 세상이란 어떤 모습일까...?

다른 생명체들이 우리 주변에서 사라진다는 건 우리가 사랑할 수 있는 것들이 그만큼 줄어든다는 의미이기도 하다.

어린 시절부터 같이 밥을 먹고, 이불을 함께 덮었던 털복숭이 존재들을 껴안았을 때의 온기에 대한 경험과 기억. 그래서 나는 인간 사이만으로는 다양한 사랑의 감정을 다 할 수 없음을 몸으로, 마음으로 알고 있다.

그런 이유로 나는, 아무리 필멸의 것을 불멸로 만들거나 소멸한 존재를 소환할 수 있는 과학기술이 발전한다고 해도, 포스트 휴먼이기보다 필멸의 시스템이 작용하는 “테라폴리스”의 퇴비가 되고 싶다. 그것만이 이미 퇴비가 된 나의 그리운 털복숭이 반려종들을 다시 조우할 수 있는 가장 자연스러운 방법일 테니까.


<Christoph Wachter & Mathias Jud> art critique 󰀀︎ 

<권태현> 비평문 󰀀︎   





© 2025  NAMIA LEIGH